A l’instar du premier opus, Project DIVA 2nd dispose d’un patch de traduction anglais, mais également français ! Bien que la maitrise du japonais ne soit pas imposée pour apprécier le jeu, il peut en effet s’avérer agréable de naviguer dans une interface traduite dans une langue plus compréhensible. Ce souhait nous est rendu possible par Einishi et DarkCenobyte.

Bien évidemment, cette technique nécessite non seulement que vous disposiez d’une copie digitale du jeu, mais également que votre PSP soit modifiée afin de lire les ISO. On ne s’étendra pas sur les démarches nécessaires de ces deux points, le net regorge de tutoriaux en tout genre, mais sachez qu’il est tout à fait possible (et recommandable pour l’amour du jeu) d’obtenir un ISO à partir de votre propre UMD du jeu.


~ Patch de traduction français

Si les anglophones avaient eu droit à des patchs de traduction pour les deux premiers Project DIVA, personne ne s’était encore aventuré à traduire les jeux dans la langue de Molière. Qu’à cela ne tienne, cet oubli est désormais réparé ! DarkCenobyte nous gratifie ainsi d’un patch français pour Project DIVA 2nd. Basé sur la version anglaise d’Einishi (voir plus bas), ce patch tire son épingle du jeu par la traduction d’éléments inédits (dont les indications de certains menus) !

Vous pouvez retrouver l’intégralité de la notice du patch et la procédure pour l’installer sur le topic dédié de DarkCenobyte. Consultez également le site dédié créé pour l’occasion par DarkCenobyte, expliquant en détails la procédure pour éditer soi-même son jeu.


~ Patch de traduction anglais

Rendez-vous sur le blog d’Einishi pour télécharger le fichier.

Instructions :
Des instructions complètes, détaillées et imaginées figurent dans le fichier à télécharger sur le site d’Einishi. Vous aurez notamment besoin de plusieurs logiciels et programmes, à savoir ppf-o-matic3, UMDGenv4.00 sur votre PC et PRXDecrypter 2.6a sur votre PSP.

A la suite de cette manipulation, une partie du jeu sera traduite en anglais : les menus et le nom des musiques et des modules vous apparaîtront dans la langue de Shakespeare. La traduction étant fréquemment mise à jour (essentiellement pour l’Edit Mode maintenant), il vous sera possible par la suite d’appliquer les dernières modifications en suivant les instructions contenues dans le fichier à télécharger.